Handelingen 7:11

SVEn er kwam een hongersnood over het gehele land van Egypte en Kanaan, en grote benauwdheid; en onze vaders vonden geen spijs.
Steph ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
Trans.

ēlthen de limos eph olēn tēn gēn aigyptou kai chanaan kai thlipsis megalē kai ouch euriskon chortasmata oi pateres ēmōn


Alex ηλθεν δε λιμος εφ ολην την αιγυπτον και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ηυρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
ASVNow there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
BENow there was no food to be had in all Egypt and Canaan, and there was great trouble: and our fathers were not able to get food.
Byz ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
DarbyBut a famine came upon all the land of Egypt and Canaan, and great distress, and our fathers found no food.
ELB05Es kam aber eine Hungersnot über das ganze Land Ägypten und Kanaan und eine große Drangsal, und unsere Väter fanden keine Speise.
LSGIl survint une famine dans tout le pays d'Egypte, et dans celui de Canaan. La détresse était grande, et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir.
Peshܘܗܘܐ ܟܦܢܐ ܘܐܘܠܨܢܐ ܪܒܐ ܒܟܠܗ ܡܨܪܝܢ ܘܒܐܪܥܐ ܕܟܢܥܢ ܘܠܝܬ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܠܡܤܒܥ ܠܐܒܗܬܢ ܀
SchEs kam aber eine Hungersnot über das ganze Land Ägypten und Kanaan und große Bedrängnis, und unsere Väter fanden keine Speise.
Scriv ηλθεν δε λιμος εφ ολην την γην αιγυπτου και χανααν και θλιψις μεγαλη και ουχ ευρισκον χορτασματα οι πατερες ημων
WebNow there came a dearth over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction; and our fathers found no sustenance.
Weym But there came a famine throughout the whole of Egypt and Canaan--and great distress--so that our forefathers could find no food.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken